Main Content RSS FeedRecent Articles

Аристотеловите „Категории“… на македонски! »

Драги читатели и љубители на умното слово,

Со радост рамна на онаа што ја носи враќањето на нешто изгубено, а толку нужно и потребно, ние, љубителите на словото, со восхит ви го приопштувaме враќањето на еден драгоцен камен од ризницата на античките философи преведени на македонски јазик: скорешното излегување од печат на најновото издание на издавачката куќа Табахон од Скопје…

Станува збор за Аристотеловите Категории или Прироченија, како што ни ги предаде авторот на овој превод и, со тоа ‒ гласот на великиот Философ. Дело во кое Философот создава основно подредување на сè постоечко, вешто служејќи се со логика и разгледувајќи ги сите нешта поединечно од јазично-философски поглед.

Kategorii

Овој превод од старогрчки јазик го одликува и краси она што во суштина значи превод, а денес го среќаваме сè поретко: втемелено изнаоѓање домашен збор, соодветен на туѓиот, што треба да се пренесе.

Гласот на Аристотел ‒ јероѓаконот Виктор Теодоростудит, дипломиран класичен филолог на Институтот за класични студии, при Универзитот Свв. Кирил и Методиј во Скопје и плод на школата на професорот В. Софрониевски ‒ со овој свој прв издаден превод достојно ја наследува традицијата на нашата катедра. Со него тој сведочи дека преведувањето е вештина, којашто се учи и се предава, од учител, на ученик, кој самиот ќе стане учител и домаќин на една ваква прекрасна гозба, на којашто ве канам заедно да се насладиме.

Кристијан Ташевски,

студент на Институтот за класични студии при Универзитетот Свв. Кирил и Методиј во Скопје

Грција – земја во целосен банкрот од денот на нејзиното создавање »

Во 1855 година во своето дело La Grèce contemporaine, познатиот француски новелист, новинар и драматург Edmond About (1828-1885), опишувајќи ја финансиската реалност на тогашна Грција, ќе напише: „Грција е единствен познат пример за земја што живее во целосен банкрот од самиот ден на своето раѓање.“ (…) „Сите нејзини буџети, од првиот до последниот, се во дефицит…“

E. About, La Grèce contemporaine, Paris: 1848 (3th ed.), pp. 297-314:

La Grèce est le seul exemple connu d’un pays vivant en pleine banqueroute depuis le jour de sa naissance. Si la France ou l’Angleterre se trouvait seulement une année dans cette situation, on verrait des catastrophes terribles : la Grèce a vécu plus de vingt ans en paix avec la banqueroute.

Tous les budgets, depuis le premier jusqu’au dernier, sont en déficit.

Lorsque, dans un pays civilisé, le budget des recettes ne suffit pas à couvrir le budget des dépenses, on y pourvoit au moyen d’un emprunt fait à l’intérieur. C’est un moyen que le gouvernement grec n’a jamais tenté, et qu’il aurait tenté sans succès.

Il a fallu que les puissances protectrices de la Grèce garantissent sa solvabilité pour qu’elle négociât un emprunt à l’extérieur. Read the rest

Πλάτωνος Θεαίτητος μετενηνεγμένος εἰς τὴν τῶν Μακεδόνων φωνήν »

Почитувани љубители на класичното слово,

ве известуваме дека деновиве излезе од печат македонскиот превод на Платоновиот дијалог Теајтет. Преводот на ова дело го направи Валериј Софрониевски, а книгата ја објави реномираната издавачка куќа Profundum од Скопје.

Teajtet_kniga

Платон, Теајтет ; превод од старогрчки, предговор и белешки Валериј Софрониевски. – Скопје : Профундум, 2011. – VIII, 155 стр. ; 21 cm. – (Читалница класика). Преведено според оригиналниот текст во изданието: Theaetetus, Sophist. / Plato.  Edidit Η. Ν. Fowler. Cambridge, Massachuusetts, Harvard University Press; London, William HeinemannLtd., 1961. -Фусноти кон текстот (600). -Воведување во Теајтет / Валериј Софрониевски: стр. i-viii. ISBN 987-9989-2757-8-4



За оние што сè уште не знаат… »

Почитувани,

чудесно богатата PHI база на податци со латински текстови отсега е достапна и во online верзија:

Пријатна работа!

Старогрчко-македонски речник »

Почитувани,

пред извесно време, во издание на Контрапункт и ФзФ, од печат излезе првиот Старогрчко‑македонски речник, во авторство на Валериј Софрониевски. Концептуално, речникот претставува развојна верзија, односно, стои отворен за натамошни доработки и проширувања.

Lexicon Graeco-Macedonicum (evolutivum)

Од неодамна овој Lexicon Graeco‑Macedonicum ја доби и својата електронска верзија: http://graecomacedonicum.com , каде корисниците можат да ги пребаруваат online постоечките лексички единици, а заинтересираните за овој проект да учествуваат во негово натамошно градење.

Stranica